[Résolu] probleme de convertion de sous titre début 20
Forum DivX de Ri4m - Encoder et réencoder les videos - DivX - XviD - RV10 - RV9 - VP6 - VP7

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> 


2 Pages V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic
sakka
posté 24/03/2010 à 23:50 Bookmark and Share
Message #21


Spectateur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 30
Inscrit : 13/03/2010
Membre no 54.353



Citation (SG1 @ mercredi 24 mars 2010 à 14:25) *
Bonjour,

Citation
apparemment je ne peux pas. Domage

Tu n'as pas des « Pages Perso » ou tu peux créer un site perso et dans lequel tu pourrais mettre le fichier temporairement ?

Quel est exactement ton système ?

@+


Je suis sous xp et je n'ai pas de page perso, et aucune idée de comment on fait ça. Mais effectivement je crois que ça vient des fichiers SRT.

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 25/03/2010 à 19:03 Bookmark and Share
Message #22


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

« Les pages perso » c'est avec ton abonnement Internet... Ton FAI te donne la possibilité de créer plusieurs adresses email et te réserve un emplacement de quelques Giga pour créer un ou plusieurs sites perso...

Si tu veux, je te passe par MP mon adresse mail pour que tu me l'envoies...

@+

Ce message a été modifié par SG1 - 25/03/2010 à 19:04.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
sakka
posté 26/03/2010 à 12:37 Bookmark and Share
Message #23


Spectateur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 30
Inscrit : 13/03/2010
Membre no 54.353



Citation (SG1 @ jeudi 25 mars 2010 à 18:03) *
Bonjour,

« Les pages perso » c'est avec ton abonnement Internet... Ton FAI te donne la possibilité de créer plusieurs adresses email et te réserve un emplacement de quelques Giga pour créer un ou plusieurs sites perso...

Si tu veux, je te passe par MP mon adresse mail pour que tu me l'envoies...

@+


Si tu veux, mais c'est quoi MP ? gloups.gif

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 26/03/2010 à 17:38 Bookmark and Share
Message #24


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Je t'ai envoyé un MP (MP=Message perso)

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 27/03/2010 à 17:53 Bookmark and Share
Message #25


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Fichier ST reçu

Je regarde ça dès que je peux...

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 28/03/2010 à 10:45 Bookmark and Share
Message #26


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Donc résultat :

Ton fichier s'ouvre correctement dans Subtitle WorkShop, je l'ai converti sans problème en SSA avec accent et caractères spéciaux (parenthèses au début)...

Par contre, dans Subtitle Creator, la première ligne de sous-titre n'apparait que partiellement (Il n'y a que le mot " présente ") Une histoire, donc de parenthèses (caractères spéciaux).

Ceci dit, il faut quelquefois regarder les tables de caractères. Chez moi, dans Subtitle WorkShop, c'est sur ANSI (Sur la gauche de la fenêtre).

@+

PS :
Ci-dessous ton fichier SRT converti en SSA par Subtitle WorkShop. Enlève simplement l'extension .TXT que j'ai rajouté pour pouvoir le placer en pièce jointe sur le forum.
Fichier joint  Saint.Seiya_Episode_22.ssa.txt ( 20.17 Ko ) Nombre de téléchargements : 251


Ce message a été modifié par SG1 - 28/03/2010 à 10:46.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
sakka
posté 28/03/2010 à 11:01 Bookmark and Share
Message #27


Spectateur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 30
Inscrit : 13/03/2010
Membre no 54.353



Citation (SG1 @ dimanche 28 mars 2010 à 10:45) *
Bonjour,

Donc résultat :

Ton fichier s'ouvre correctement dans Subtitle WorkShop, je l'ai converti sans problème en SSA avec accent et caractères spéciaux (parenthèses au début)...

Par contre, dans Subtitle Creator, la première ligne de sous-titre n'apparait que partiellement (Il n'y a que le mot " présente ") Une histoire, donc de parenthèses (caractères spéciaux).

Ceci dit, il faut quelquefois regarder les tables de caractères. Chez moi, dans Subtitle WorkShop, c'est sur ANSI (Sur la gauche de la fenêtre).

@+

PS :
Ci-dessous ton fichier SRT converti en SSA par Subtitle WorkShop. Enlève simplement l'extension .TXT que j'ai rajouté pour pouvoir le placer en pièce jointe sur le forum.
Fichier joint  Saint.Seiya_Episode_22.ssa.txt ( 20.17 Ko ) Nombre de téléchargements : 251



Merci,

Mais je viens de me rendre compte que je ne t'ai pas envoyer le bon fichier !! gniark.gif

Désolée, j'avais la tête dans le sac.

Je te fais parvenir le bon sur ton mail.

Je vois que tu utilise subtitle creator, il fait quoi au juste ?

@+ et encore désolée pour la bourde. merci
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 28/03/2010 à 11:19 Bookmark and Share
Message #28


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Citation
Je vois que tu utilise subtitle creator, il fait quoi au juste ?

Comme son nom l'indique, c'est à dire à peu près la même chose que Subtitle Workshop...

Pour la création de sous titres, tu as aussi DivXLand Media Subtitler 2.05 fr dont j'ai personnellement réalisé la traduction française... Le lien se trouve en signature juste en bas de mon post, ci-dessous !

@+

PS : Nouveau test

Effectivement, dans ce dernier fichier, les accents ne sont pas reconnus correctement comme dans le premier fichier.

La raison :
Ton premier fichier SRT est sauvegardé en ANSI

Ton deuxième fichier est sauvegardé en UTF-8

Si tu ouvres chacun de tes fichiers dans le bloc-note, et que tu fais « Enregistrer sous » tu pourras voir la dernière ligne en bas de la fenêtre d'enregistrement nommée CODAGE
Ci-dessous le même fichier SRT que tu m'as envoyé, mais avec le changement de Codage (Comme ci-dessus, j'ai rajouté l'extension .TXT qu'il te faut enlever)

Fichier joint  _ZA_.Saint.Seiya.Episode.016_Track4.srt.txt ( 18.84 Ko ) Nombre de téléchargements : 293


Normalement, tu devrais pouvoir faire la conversion en SSA avec Subtitle Worshop...

Ce message a été modifié par SG1 - 28/03/2010 à 11:44.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
sakka
posté 28/03/2010 à 14:08 Bookmark and Share
Message #29


Spectateur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 30
Inscrit : 13/03/2010
Membre no 54.353



Citation (SG1 @ dimanche 28 mars 2010 à 11:19) *
Bonjour,

Citation
Je vois que tu utilise subtitle creator, il fait quoi au juste ?

Comme son nom l'indique, c'est à dire à peu près la même chose que Subtitle Workshop...

Pour la création de sous titres, tu as aussi DivXLand Media Subtitler 2.05 fr dont j'ai personnellement réalisé la traduction française... Le lien se trouve en signature juste en bas de mon post, ci-dessous !

@+

PS : Nouveau test

Effectivement, dans ce dernier fichier, les accents ne sont pas reconnus correctement comme dans le premier fichier.

La raison :
Ton premier fichier SRT est sauvegardé en ANSI

Ton deuxième fichier est sauvegardé en UTF-8

Si tu ouvres chacun de tes fichiers dans le bloc-note, et que tu fais « Enregistrer sous » tu pourras voir la dernière ligne en bas de la fenêtre d'enregistrement nommée CODAGE
Ci-dessous le même fichier SRT que tu m'as envoyé, mais avec le changement de Codage (Comme ci-dessus, j'ai rajouté l'extension .TXT qu'il te faut enlever)

Fichier joint  _ZA_.Saint.Seiya.Episode.016_Track4.srt.txt ( 18.84 Ko ) Nombre de téléchargements : 293


Normalement, tu devrais pouvoir faire la conversion en SSA avec Subtitle Worshop...



Super, ça marche même avec subResync qui ne voulais pas les ouvrir !!! an_ouarf.gif an_coucou.gif

Par contre, y-a un truc que je ne comprend pas, j'ai plusieurs fichier en ssa, avec les mêmes style de format, et quand je veux les incruster, la taille des caractères est très différentes. Seul différence, le logiciel utilisé pour faire le ssa.

Je voudrais qu'ils soit tous comme le st 111, mais avec certains, je suis obligée de mettre la taille des caractères en 28 au lieu arial 16 !

Peut-tu me dire ce qui cloche ? MERCI an_coucou.gif

Copie des têtes de fichier faite avec subtitle pour le 26 et subresync pour le 111 :

ST N° 26

[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00

[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,10,0,1

[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:09.12,0:00:13.25,Default,,0000,0000,0000,,[Zero-Absolu.com] présente
Dialogue: Marked=0,0:00:13.27,0:00:18.47,Default,,0000,0000,0000,,Dakishimeta kokoro no kosumo
Dialogue: Marked=0,0:00:19.52,0:00:25.02,Default,,0000,0000,0000,,Atsuku moyase kiseki wo okose
Dialogue: Marked=0,0:00:25.22,0:00:31.02,Default,,0000,0000,0000,,Kizutsuita mama ja inai to

ST N° 111

[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000

[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,16,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,10,0,1

[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.67,0:00:14.80,Default,,0000,0000,0000,,[Zero-Absolu.com] présente
Dialogue: Marked=0,0:00:14.83,0:00:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Sora takaku kakageyou
Dialogue: Marked=0,0:00:20.93,0:00:26.83,Default,,0000,0000,0000,,Michi wo terasu inochi no kirameki
Dialogue: Marked=0,0:00:26.83,0:00:32.10,Default,,0000,0000,0000,,Unmei ni hikareru
Dialogue: Marked=0,0:00:32.43,0:00:35.38,Default,,0000,0000,0000,,Sore ha seiza no
Dialogue: Marked=0,0:00:35.68,0:00:39.30,Default,,0000,0000,0000,,Shinwa sa SORUJAA DORIIMU

Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 29/03/2010 à 15:03 Bookmark and Share
Message #30


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Citation
Super, ça marche même avec subResync qui ne voulais pas les ouvrir !!!

Avec un peu de persévérance... Très heureux pour toi !

Citation
Peut-tu me dire ce qui cloche ? MERCI

J'ai testé les deux fichiers chez moi sans différence, mais je pense que tu dois supprimer quelques lignes. Chaque logiciel est différent et rajoute des trucs là ou il ne faut pas...

Dans ton cas, essaie de supprimer toutes les lignes en gras :

Citation
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;

ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000


Perso, je garde uniquement :

Citation
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00


@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
sakka
posté 30/03/2010 à 00:21 Bookmark and Share
Message #31


Spectateur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 30
Inscrit : 13/03/2010
Membre no 54.353



Citation (SG1 @ lundi 29 mars 2010 à 16:03) *
Bonjour,

Citation
Super, ça marche même avec subResync qui ne voulais pas les ouvrir !!!

Avec un peu de persévérance... Très heureux pour toi !

Citation
Peut-tu me dire ce qui cloche ? MERCI

J'ai testé les deux fichiers chez moi sans différence, mais je pense que tu dois supprimer quelques lignes. Chaque logiciel est différent et rajoute des trucs là ou il ne faut pas...

Dans ton cas, essaie de supprimer toutes les lignes en gras :

Citation
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;

ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000


Perso, je garde uniquement :

Citation
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00


@+



En fait, lorsque je garde juste la même chose que toi, c'est a dire comme le 26, il faut que je mette la police en 28 sinon c'est tous petit (même si je met en arial 16, on dirai qu'il écrit en 10) ! alors qu'avec ce qui est écrit dans le 111 ça marche. même si j'enlève tous ce qui est avant script type. beuh.gif

@+

Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 30/03/2010 à 17:05 Bookmark and Share
Message #32


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Je vais faire quelques essais...

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 30/03/2010 à 19:40 Bookmark and Share
Message #33


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Citation
En fait, lorsque je garde juste la même chose que toi, c'est a dire comme le 26, il faut que je mette la police en 28 sinon c'est tous petit (même si je met en arial 16, on dirai qu'il écrit en 10) ! alors qu'avec ce qui est écrit dans le 111 ça marche. même si j'enlève tous ce qui est avant script type.


J'ai fait quelques essais, et j'obtiens toujours les mêmes résultats...

Mais il peut y avoir une multitude de raisons...
Paramétrage de chaque logiciels qui va convertir... Différence des systèmes d'exploitation, codecs installés...

Je te conseille de convertir tous tes fichiers avec le même logiciel (celui que tu préfères) pour ne pas avoir de problème...

Au fait, tu convertis le SRT en SSA pour une raison particulière ?

@+

Ce message a été modifié par SG1 - 30/03/2010 à 19:42.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
sakka
posté 31/03/2010 à 00:11 Bookmark and Share
Message #34


Spectateur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 30
Inscrit : 13/03/2010
Membre no 54.353



Citation (SG1 @ mardi 30 mars 2010 à 20:40) *
Bonjour,

Citation
En fait, lorsque je garde juste la même chose que toi, c'est a dire comme le 26, il faut que je mette la police en 28 sinon c'est tous petit (même si je met en arial 16, on dirai qu'il écrit en 10) ! alors qu'avec ce qui est écrit dans le 111 ça marche. même si j'enlève tous ce qui est avant script type.


J'ai fait quelques essais, et j'obtiens toujours les mêmes résultats...

Mais il peut y avoir une multitude de raisons...
Paramétrage de chaque logiciels qui va convertir... Différence des systèmes d'exploitation, codecs installés...

Je te conseille de convertir tous tes fichiers avec le même logiciel (celui que tu préfères) pour ne pas avoir de problème...

Au fait, tu convertis le SRT en SSA pour une raison particulière ?

@+


Merci, je vais faire ça,

Oui, virtual dub mod ne reconnait pas les srt, d'après ce que j'ai pu voir.

@+, et encore merci pour tes réponses. an_coucou.gif


Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 31/03/2010 à 18:21 Bookmark and Share
Message #35


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.253
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Citation
Oui, virtual dub mod ne reconnait pas les srt, d'après ce que j'ai pu voir.


Je ne l'ai jamais utilisé directement avec des fichiers de sous-titres, mais tu m'etonnes... En général le SRT est un peu un format standard !

Faudra que je regarde ça un de ces quatre...

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message

[Résolu] probleme de convertion de sous titre


2 Pages V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 

Modes d'affichage: Standard ·


Regrouper

> Discussions similaires à la discussion "[Résolu] probleme de convertion de sous titre"

Sujet Réponses
Titres sur le DVD vs épisodes du menu 3
Probleme pour encoder un DVD sur Ihone 3GS !! 9
problème d'encodage SubRip 5
Problème de police dans les sous-titres 38
titre d'un film 0
Problème de Qualité 10
Problème avec Ripp-It 6
probléme d'encodage 4
probléme de config de Ripp-it 1
titre du film ? 1

> Sujets récents

Sujets
Why Ripp-it(ing) After Me and why Ripp-it(ing) For Me ? So then what's the third Ripp-it(ing) part ?
Reencodage vidéo
Windows10 et RIAM
améliorer le son d'un divx
Compression d'un MKV sans perte de qualité ?
Titres sur le DVD vs épisodes du menu
Intégrer des chaps dans un mkv ?
Film à retrouver
message d'erreur
Telechargement RI4M id et mot de passe
Arrêt
Avantage d'utilisation de Viabox
Le président Chirac agit pour l'Histoire !!!!
Message erreur lors de l'installation d'un logiciel...
RIAM a cessé de fonctionner......

RSS Version bas débit Nous sommes le : 22/07/2019 à 04:17
Ripp-It - Le site - Glossaire Audio Vidéo - Versions Rippit - Présentation - Tutoriaux divx - Télécharger Ripp-It - Ripper DVD - Annuaire liens en dur
Forum Vidéo DivX - Ripp-It - Le site - Le glossaire - Les versions - Présentation - Tutoriaux divx - Télécharger Ripp-It - Ripp-It - Plan du site
Forum PSP - Forum iPod - Forum Mobile - Forum cinéma - Ripit4ME - Topvideo - Contact

Foot
Utilisation de la bande passante
Forum Ri4m™ © 2013 Ri4m™ - Enregistré à la CNIL sous le numéro 1081457