Translation exercise - exercice de traduction
Forum DivX de Ri4m - Encoder et réencoder les videos - DivX - XviD - RV10 - RV9 - VP6 - VP7

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
Reply to this topicStart new topic
chessfarrell
posté 07/09/2005 07:27
Message #1


Figurant
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 82
Inscrit : 06/08/2005
Membre no 10.065



From French into English... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/$$$.gif) (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/$$$.gif)

Trois sorcières regardent trois montres-bracelet Swatch. Quelle
sorcière regarde quelle montre-bracelet Swatch?"

Et maintenant en Anglais !

"Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which
Swatch watch ?"

Si vous y arrivez, vous êtes admis dans le groupe d'exercice avancé:

"Trois sorcières transsexuelles regardent les boutons de trois
montres-bracelet Swatch."

"Quelle sorcière transsexuelle regarde quel bouton de quelle
montre-bracelet Swatch?"

En Anglais, cela devient :

"Three switched witches watch three Swatch watch switches."
"Which switched witch watch which Swatch watch switch ?" (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/gniark.gif) (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/gniark.gif)

Je suis sûr que vous avez à peu près tous essayé, hein oui ... oui OK OK
moi aussi, pffffff (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/an_ouarf.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
rol
posté 07/09/2005 07:28
Message #2


Admin
Icône de groupe

Groupe : Admin
Messages : 32.192
Inscrit : 12/05/2003
Lieu : DivX ou XviD
Membre no 2



hébé (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/na.gif) (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/an_ouarf.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
cdoris
posté 07/09/2005 14:24
Message #3


Réalisateur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 4.306
Inscrit : 20/05/2003
Membre no 22



(IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/an_what.gif) (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aaaa.gif) (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/na.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
lauden
posté 07/09/2005 16:16
Message #4


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10.947
Inscrit : 20/05/2003
Membre no 15



(chessfarrell @ mercredi 07 septembre 2005 à 08:27)
Je suis sûr que vous avez à peu près tous essayé, hein oui ... oui OK OK
moi aussi, pffffff  (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/an_ouarf.gif)

Ouais, même 2 fois de suite (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/na.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
joanne192
posté 26/11/2005 18:03
Message #5


Vedette
Icône de groupe

Groupe : Membres actifs
Messages : 1.242
Inscrit : 23/05/2003
Lieu : nord Cotentin
Membre no 44



Not a joke, or a tongue-twister, just a site I like, for all the pandas on the forum!! http://www.sandiegozoo.org/zoo/ex_panda_station.html (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/glaps.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
rol
posté 26/11/2005 18:06
Message #6


Admin
Icône de groupe

Groupe : Admin
Messages : 32.192
Inscrit : 12/05/2003
Lieu : DivX ou XviD
Membre no 2



Héhé (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/yahoo1.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
lauden
posté 26/11/2005 19:33
Message #7


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10.947
Inscrit : 20/05/2003
Membre no 15



Un peu lassant à la longue (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/yahoo.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
cdoris
posté 28/11/2005 11:37
Message #8


Réalisateur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 4.306
Inscrit : 20/05/2003
Membre no 22



Sleeping right now : between 2 and 3 am local time ! (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
joanne192
posté 01/03/2006 00:03
Message #9


Vedette
Icône de groupe

Groupe : Membres actifs
Messages : 1.242
Inscrit : 23/05/2003
Lieu : nord Cotentin
Membre no 44



Yes, they do that. It's a matter of luck whether you see them or not!
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Fabrick
posté 18/04/2006 04:54
Message #10


Père fouettard
Icône de groupe

Groupe : Super Modérateurs
Messages : 6.964
Inscrit : 10/08/2005
Lieu : sur terre (le plus souvent)
Membre no 10.128



Euh, sorry but could you repeat for me... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/yahoo.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message

Translation exercise - exercice de traduction


Reply to this topicStart new topic
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 

Modes d'affichage: Standard ·


Regrouper

> Discussions similaires à la discussion "Translation exercise - exercice de traduction"

Sujet Réponses
traduction de sous titres 9
Traduction de Virtualdubmod 1.4.13 en fr ... à  l'aide svp 48

> Sujets récents

Sujets
Décalage audio
Assistante informatique
disparus de Mourmelon (site off.)
Protection DRM fichiers Divx de l'INA
Tous les codecs nécessaires pour ripper
Firmwares RFPlayer 1000 Domotique
EXTRAIRE PISTE AUDIO D'UN FICHIER VIDEO .MKV
Convertir WAV en MP3
Film à retrouver
Tuto Convertir un DVD en MP4 - DVD en MP4
Mkvmerge : Comment différencier les pistes audio anglaise / françaises ?
Ripper DVD en 50 FPS (simplement)
L'actu des logiciels pour la vidéo
test2
Why Ripp-it(ing) After Me and why Ripp-it(ing) For Me ? So then what's the third Ripp-it(ing) part ?

RSS Nous sommes le : 28/03/2024 16:11
Ripp-It - Le site - Glossaire Audio Vidéo - Versions Rippit - Présentation - Tutoriaux divx - Télécharger Ripp-It - Ripper DVD
Forum Vidéo DivX - Ripp-It - Plan du site
Forum PSP - Forum iPod - Forum Mobile - Forum cinéma - Ripit4ME - Contact

Foot
Forum Ri4m™ © 2019 Ri4m™ - Enregistré à la CNIL sous le numéro 1081457