Sous Titres « Evolués ».... - Quelques exemples...
Forum DivX de Ri4m - Encoder et réencoder les videos - DivX - XviD - RV10 - RV9 - VP6 - VP7

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> 

2 Pages V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
SG1
posté 30/12/2006 16:19
Message #1


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Les sous-titres, c'est bien quand on ne comprends pas la langue utilisée dans le film, que ce soit les langues imaginaires comme l'Elfe ou diverses langues extra-terrestres, celles qui ont disparues ou tout simplement l'anglais (ce qui est mon cas).

Mais c'est quand même mieux quand on y ajoute un peu de style...

Mais le problème c'est que beaucoup de types de sous-titres ne permettent aucune fantaisie.
- Le SRT est un fichier texte très pratique, mais on ne peut rien faire avec, si ce n'est... sous-titrer bien sûr. Pour ceux qui ne sont pas regardant sur la qualité, c'est largement suffisant.
- Le IDX/SUB est un format Image. Le sous-titre lui-même ne peut pas être modifié sans refaire tout le fichier.
Par contre, on peut mettre le sous-titre à l'endroit que l'on désire sur l'image du film. On peut également réduire ou augmenter sa taille...
...L'inconvenient, c'est que tous les autres sous-titres du film auront les mêmes propriétés.

C'est pourquoi je me suis penché sur le type de fichier SSA.
Alors, bien sûr, je ne vous raconterais pas d'histoires, il est évident que c'est un peu plus compliqué...

...Mais le résultat vaut que l'on y laisse quelques goutte de sueur, et je peux vous jurer que l'on peut réaliser des sous-titres de toute beauté, voir même le rendre pratiquement indiscernable de l'image du film.

Je tenais à écrire ce post car j'ai lu toutes sortes de choses sur les types de sous-titres, quelques unes vrais et surtout beaucoup de fausses...

Ri4m reconnait sans problème le SRT (Subrip), le IDX/SUB (Vobsub) et le SSA (si l'on s'en tient à la version 4.0. La version 4.0 Plus n'est pas reconnu).

Si vous avez une suggestion, si vous voulez vous lancer dans des essais, si vous voulez des infos, n'hésitez pas à me faire part de vos demandes.

Attention tout de même, je ne dors pas devant mon micro, je ne pourrais donc pas forcément vous répondre en 5 minutes.
De plus, je ne dispose pas encore de l'ADSL, donc, si vous donnez des liens pour des captures d'écran, faites que les images ne soient pas trop lourdes.

Voici ci-dessous quelques captures en images et en vidéo de ce qu'il est possible de réaliser avec un fichier SSA...
(Si vous arrivez à faire la même chose avec du SRT ou du IDX/SUB je veux bien me faire curé).

Exemple n°1 : Aeon Fux.avi (773 Ko) : Remplacement du texte anglais en début de film.

Exemple n°2 : Narnia.avi (996 Ko) : Traduction du titre anglais incorporée dans l'image.

Exemple n°3 : Rox & Rouky.avi (746 Ko) : Traduction du titre anglais en mouvement incorporée dans l'image.

Exemple n°4 : LuckyWeb.avi (284Ko) : Ma signature...

(Faire Enregistrer la cible sous...)

Image 1 : Aeon Flux Original

(IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/Aeon.Flux.US.gif)

Image 2 : Aeon Flux Sous-titré

(IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/Aeon.Flux.FR.gif)

Image 3 : Belle & Clochard Original

(IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/BelleClochard.US.gif)

Image 4 : Belle & Clochard Sous-titré

(IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/BelleClochard.FR.gif)

Image 5 : La petite sirène Sous-titré

(IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/Sirene.gif)

Image 6 : Rox et Rouky Sous-titré

(IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/Rox.gif)

Dans les exemples ci-dessus, la qualité peut être altérée du fait de la réduction de taille et/ou de poids.

Bon sous-titrage

@

Ce message a été modifié par SG1 - 30/12/2006 16:54.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
ricouledingue
posté 31/12/2006 10:12
Message #2


Vedette
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 1.021
Inscrit : 08/05/2004
Membre no 2.818



Beau boulot SG1.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Winche
posté 31/12/2006 11:01
Message #3


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 22.186
Inscrit : 30/08/2004
Lieu : Saboteur ^^
Membre no 4.191



Yep (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aga.gif) .. Joli boulot (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/cling1.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
underground78
posté 03/01/2007 21:13
Message #4


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005
Membre no 7.180



Très sympa pour sûr ! (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aga.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
YannBresil
posté 04/01/2007 01:21
Message #5


Ri(n)oModo
Icône de groupe

Groupe : Super Modérateurs
Messages : 7.488
Inscrit : 18/10/2003
Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie
Membre no 443



tu ne pourrais pas mettre les sous titres permettant de faire cela?
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Bon`Clay-Sama
posté 07/01/2007 12:10
Message #6


Cascadeur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 122
Inscrit : 21/12/2005
Lieu : Haut-Rhin
Membre no 14.189



Tu devrais te mettre à l'after effect, encore plus d'effets possibles (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aga.gif) Plusieurs teams de fansub l'utilisent de nos jours. Par contre c'est un shareware.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 09/01/2007 10:29
Message #7


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

(YannBresil @ jeudi 04 janvier 2007 à 03:21) *
tu ne pourrais pas mettre les sous titres permettant de faire cela?

Que souhaites-tu savoir exactement ?

...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres...

Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander.



(Bon`Clay-Sama @ dimanche 07 janvier 2007 à 14:10) *
Tu devrais te mettre à l'after effect, encore plus d'effets possibles (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aga.gif) Plusieurs teams de fansub l'utilisent de nos jours. Par contre c'est un shareware.

As-tu quelques adresses traitant sur le sujet ?
Merci


@+

Ce message a été modifié par SG1 - 09/01/2007 10:31.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
underground78
posté 09/01/2007 18:07
Message #8


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005
Membre no 7.180



(SG1 @ mardi 09 janvier 2007 à 10:29) *
Que souhaites-tu savoir exactement ?

...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres...

Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander.


Je crois qu'il aimerait avoir les sous-titres correspondant à tes exemples (le "code") ...
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Bon`Clay-Sama
posté 09/01/2007 23:51
Message #9


Cascadeur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 122
Inscrit : 21/12/2005
Lieu : Haut-Rhin
Membre no 14.189



Désolé je n'ai pas de tutoriel, je ne suis pas editeur dans le fansub ^^
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
YannBresil
posté 10/01/2007 01:53
Message #10


Ri(n)oModo
Icône de groupe

Groupe : Super Modérateurs
Messages : 7.488
Inscrit : 18/10/2003
Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie
Membre no 443



(underground78 @ mardi 09 janvier 2007 à 13:07) *
(SG1 @ mardi 09 janvier 2007 à 10:29) *

Que souhaites-tu savoir exactement ?

...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres...

Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander.


Je crois qu'il aimerait avoir les sous-titres correspondant à tes exemples (le "code") ...

Vi c'est ça, pour voir le code nécessaire. Parce que le résultat est excellent.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 10/01/2007 17:24
Message #11


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

(YannBresil @ mercredi 10 janvier 2007 à 03:53) *
Vi c'est ça, pour voir le code nécessaire. Parce que le résultat est excellent.



Voilà le code complet que j'ai utilisé pour le premier film en haut de la page : « Aeon Flux »


[Script Info]
Title: Aeon Flux
Original Script: SG1
ScriptType: v4.00

[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Dessin,Dolphins,44,&H000000&,0,0,0,0,0,0,0,0,0,50,50,45,0,0
Style: Default,Abadi MT Condensed Light,17,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,0

[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=1,0:00:58.20,0:01:22.80,Dessin,NTP,0000,0000,0000,,{\an5}{\p1+} m 40 10 l 403 10 403 228 40 228 {\p0}
Dialogue: Marked=0,0:00:58.20,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,76)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b1}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}2011
Dialogue: Marked=0,0:00:59.28,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,106)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Un virus tue 99% de la population mondiale.
Dialogue: Marked=0,0:01:03.64,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,136)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Un chercheur, Trevor Goodchild, développe un vaccin.
Dialogue: Marked=0,0:01:08.48,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,166)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}5 millions de survivants vivent à Bregna,
Dialogue: Marked=0,0:01:08.48,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,184)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}dernière cité terrestre.
Dialogue: Marked=1,0:01:13.24,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,214)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}La dynastie des Goodchild y règne
Dialogue: Marked=1,0:01:13.24,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,232)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}depuis plus de 400 ans.
Dialogue: Marked=0,0:01:18.28,0:01:22.31,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,155)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Des rebelles commencent à défier le pouvoir.


Fichier sous-titre au format SSA bien entendu...
Evidemment, celui qui n'a jamais ouvert un tel fichier sera un peu dérouté. Mais on s'y fait rapidement...

Quelques info :

{\pos(190,76)} Indique la position du sous-titre sur l'image.

{\fad(500,1000)} Effet de fondu du sous-titre : début et fin

{\b0} Indique si le sous-titre est en gras ou non. (1=oui, 0=non)

{\i0} Indique si le sous-titre est en italique ou non.

{\bord0} Indique si le sous-titre possède une bordure ou non.

{\shad0} Indique si le sous-titre possède une ombre ou non.

{\1c&HDBF0F7&\} Indique la couleur du sous-titre.

A noter que l'on peut indiquer ces options pour chacun des caractères si on le souhaite...

Dernier détail :
La première ligne Dialogue: permet de créer un rectangle noir pour cacher le texte en anglais incrusté dans la vidéo originale.

Il y a de nombreuses autres options, mais pour l'instant, je m'arrête là... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/hop.gif)

@+

Ce message a été modifié par SG1 - 10/01/2007 17:34.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
underground78
posté 10/01/2007 19:26
Message #12


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005
Membre no 7.180



Le code couleur est en quoi ?
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
YannBresil
posté 11/01/2007 01:24
Message #13


Ri(n)oModo
Icône de groupe

Groupe : Super Modérateurs
Messages : 7.488
Inscrit : 18/10/2003
Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie
Membre no 443



Marked est pour la position?
et le temps?

tu fais tout à la main? il n'y a pas d'outil qui facilite la vie?
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 12/01/2007 10:09
Message #14


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

(underground78 @ mercredi 10 janvier 2007 à 21:26) *
Le code couleur est en quoi ?


Hexadécimal !

En général, j'utilise le freeware : "CodeCouleur.exe" disponible ICI.
Léger et très pratique... mais il doit en exister d'autres !

{\1c&HDBF0F7&\} Il n'y a que 6 caractères à changer, notés ci-après par un x : {\1c&Hxxxxxx&\}
Le reste ne doit pas être modifié.


(YannBresil @ jeudi 11 janvier 2007 à 03:24) *
Marked est pour la position?
et le temps?

Non, ce qui suit « Marked » indique la durée d'apparition du sous-titre...
Exemple :
Marked=0,1:01:18.28,1:01:22.31
Dans cet exemple, le sous-titre va apparaitre à 1 heure, 1 minute, 18 secondes et 28 centièmes
et va disparaitre à 1heure, 1 minute, 22 secondes et 31 centièmes


(YannBresil @ jeudi 11 janvier 2007 à 03:24) *
tu fais tout à la main? il n'y a pas d'outil qui facilite la vie?

Au début de mes recherches, j'ai testé plusieurs logiciels... aucun n'était parfait pour ce que je voulais faire.
J'ai donc analysé le contenu de ces fichiers SSA, et...
...OUI, aujourd'hui je les réalise à la main. Je fais comme ça exactement ce que je souhaite.

Il est évident que ce genre de manipulation ne se révèle valable que pour des sous-titres "Forcés".
Des effets de ce genre sur un fichier complet de plusieurs centaines de sous-titres... Cela prendrait un temps que je n'ose même pas envisager.

Bon sous-titrage

@

Ce message a été modifié par SG1 - 12/01/2007 10:13.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
underground78
posté 12/01/2007 19:25
Message #15


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005
Membre no 7.180



Encore faut-il savoir les traductions ... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/euh.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 13/01/2007 14:11
Message #16


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

(underground78 @ vendredi 12 janvier 2007 à 21:25) *
Encore faut-il savoir les traductions ... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/euh.gif)



Personnellement, j'ai toujours extrait les sous-titres français des VOB...

La seule fois, dans les exemples ci-dessus, ou j'ai eu besoin de faire une traduction, c'est pour La Belle et le Clochard. Alors j'ai repris ma bonne vieille K7 en VHS...

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
underground78
posté 14/01/2007 20:47
Message #17


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005
Membre no 7.180



Moi c'est sur les acquisitions tv, j'ai un peu de mal à retrouver les sous-titres encore mais bon là n'est pas le sujet du topic ... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/euh.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 26/01/2007 15:50
Message #18


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

(underground78 @ dimanche 14 janvier 2007 à 22:47) *
Moi c'est sur les acquisitions tv, j'ai un peu de mal à retrouver les sous-titres encore mais bon là n'est pas le sujet du topic ... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/euh.gif)



Oui, c'est sûr que pour les enregistrements TV, c'est un autre problème...

Reste plus que "l'huile de coude", un bon dico et beaucoup de patience !!! (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/gniark.gif)

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 16/03/2007 19:04
Message #19


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Pour faire suite à ce post, je viens de mettre en ligne quelques pages concernant le sous-titrage et regroupant mes travaux....

Voir ce post : http://forum.ripp-it.com/sujet_t15319.htm

Bon sous-titrage

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 07/02/2008 16:17
Message #20


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

De nouveaux exemples sont disponibles ICI...

http://forum.ripp-it.com/sujet_t18062.htm

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message

Sous Titres « Evolués »....


2 Pages V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 

Modes d'affichage: Standard ·


Regrouper

> Discussions similaires à la discussion "Sous Titres « Evolués »...."

Sujet Réponses
Titres sur le DVD vs épisodes du menu 3
Sous titres à convertir dans un MKV 3
sous titre mkv 3d 3
Sous titres en ITF-8 et ANSI 7
sous titre mkv 8
Sous-titres épisodes 3
Sous titres agaçants 5
Sous titre par defaut 1
Sous-titres disparus avec Dvd Shrink 6
sous titre mkv 6

> Sujets récents

Sujets
Décalage audio
Assistante informatique
disparus de Mourmelon (site off.)
Protection DRM fichiers Divx de l'INA
Tous les codecs nécessaires pour ripper
Firmwares RFPlayer 1000 Domotique
EXTRAIRE PISTE AUDIO D'UN FICHIER VIDEO .MKV
Convertir WAV en MP3
Film à retrouver
Tuto Convertir un DVD en MP4 - DVD en MP4
Mkvmerge : Comment différencier les pistes audio anglaise / françaises ?
Ripper DVD en 50 FPS (simplement)
L'actu des logiciels pour la vidéo
test2
Why Ripp-it(ing) After Me and why Ripp-it(ing) For Me ? So then what's the third Ripp-it(ing) part ?

RSS Nous sommes le : 19/03/2024 11:36
Ripp-It - Le site - Glossaire Audio Vidéo - Versions Rippit - Présentation - Tutoriaux divx - Télécharger Ripp-It - Ripper DVD
Forum Vidéo DivX - Ripp-It - Plan du site
Forum PSP - Forum iPod - Forum Mobile - Forum cinéma - Ripit4ME - Contact

Foot
Forum Ri4m™ © 2019 Ri4m™ - Enregistré à la CNIL sous le numéro 1081457