Sous Titres « Evolués ».... - Forum Divx Vidéo
Forum DivX de Ri4m - Encoder et réencoder les videos - DivX - XviD - RV10 - RV9 - VP6 - VP7
 
Reply to this topic Start new topic
SG1
samedi 30 décembre 2006 à 17:19
Message #1


Dialoguiste
Icône du groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 1.604
Inscrit : 08/10/2004

Ses messages

Bonjour,

Les sous-titres, c'est bien quand on ne comprends pas la langue utilisée dans le film, que ce soit les langues imaginaires comme l'Elfe ou diverses langues extra-terrestres, celles qui ont disparues ou tout simplement l'anglais (ce qui est mon cas).

Mais c'est quand même mieux quand on y ajoute un peu de style...

Mais le problème c'est que beaucoup de types de sous-titres ne permettent aucune fantaisie.
- Le SRT est un fichier texte très pratique, mais on ne peut rien faire avec, si ce n'est... sous-titrer bien sûr. Pour ceux qui ne sont pas regardant sur la qualité, c'est largement suffisant.
- Le IDX/SUB est un format Image. Le sous-titre lui-même ne peut pas être modifié sans refaire tout le fichier.
Par contre, on peut mettre le sous-titre à l'endroit que l'on désire sur l'image du film. On peut également réduire ou augmenter sa taille...
...L'inconvenient, c'est que tous les autres sous-titres du film auront les mêmes propriétés.

C'est pourquoi je me suis penché sur le type de fichier SSA.
Alors, bien sûr, je ne vous raconterais pas d'histoires, il est évident que c'est un peu plus compliqué...

...Mais le résultat vaut que l'on y laisse quelques goutte de sueur, et je peux vous jurer que l'on peut réaliser des sous-titres de toute beauté, voir même le rendre pratiquement indiscernable de l'image du film.

Je tenais à écrire ce post car j'ai lu toutes sortes de choses sur les types de sous-titres, quelques unes vrais et surtout beaucoup de fausses...

Ri4m reconnait sans problème le SRT (Subrip), le IDX/SUB (Vobsub) et le SSA (si l'on s'en tient à la version 4.0. La version 4.0 Plus n'est pas reconnu).

Si vous avez une suggestion, si vous voulez vous lancer dans des essais, si vous voulez des infos, n'hésitez pas à me faire part de vos demandes.

Attention tout de même, je ne dors pas devant mon micro, je ne pourrais donc pas forcément vous répondre en 5 minutes.
De plus, je ne dispose pas encore de l'ADSL, donc, si vous donnez des liens pour des captures d'écran, faites que les images ne soient pas trop lourdes.

Voici ci-dessous quelques captures en images et en vidéo de ce qu'il est possible de réaliser avec un fichier SSA...
(Si vous arrivez à faire la même chose avec du SRT ou du IDX/SUB je veux bien me faire curé).

Exemple n°1 : Aeon Fux.avi (773 Ko) : Remplacement du texte anglais en début de film.

Exemple n°2 : Narnia.avi (996 Ko) : Traduction du titre anglais incorporée dans l'image.

Exemple n°3 : Rox & Rouky.avi (746 Ko) : Traduction du titre anglais en mouvement incorporée dans l'image.

Exemple n°4 : LuckyWeb.avi (284Ko) : Ma signature...

(Faire Enregistrer la cible sous...)

Image 1 : Aeon Flux Original



Image 2 : Aeon Flux Sous-titré



Image 3 : Belle & Clochard Original



Image 4 : Belle & Clochard Sous-titré



Image 5 : La petite sirène Sous-titré



Image 6 : Rox et Rouky Sous-titré



Dans les exemples ci-dessus, la qualité peut être altérée du fait de la réduction de taille et/ou de poids.

Bon sous-titrage

@

Ce message a été modifié par SG1 - samedi 30 décembre 2006 à 17:54.
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
ricouledingue
dimanche 31 décembre 2006 à 11:12
Message #2


Vedette
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 1.021
Inscrit : 08/05/2004

Ses messages

Beau boulot SG1.
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
Winche
dimanche 31 décembre 2006 à 12:01
Message #3


Producteur
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 22.186
Inscrit : 30/08/2004
Lieu : Saboteur ^^

Ses messages

Yep aga.gif .. Joli boulot cling1.gif
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
underground78
mercredi 03 janvier 2007 à 22:13
Message #4


Producteur
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005

Ses messages

Très sympa pour sûr ! aga.gif
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
YannBresil
jeudi 04 janvier 2007 à 02:21
Message #5


RioModo
Icône du groupe

Groupe : Super Modérateurs
Messages : 6.636
Inscrit : 18/10/2003
Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie

Ses messages

tu ne pourrais pas mettre les sous titres permettant de faire cela?
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
Bon`Clay-Sama
dimanche 07 janvier 2007 à 13:10
Message #6


Cascadeur
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 122
Inscrit : 21/12/2005
Lieu : Haut-Rhin

Ses messages

Tu devrais te mettre à l'after effect, encore plus d'effets possibles aga.gif Plusieurs teams de fansub l'utilisent de nos jours. Par contre c'est un shareware.
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
SG1
mardi 09 janvier 2007 à 11:29
Message #7


Dialoguiste
Icône du groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 1.604
Inscrit : 08/10/2004

Ses messages

Bonjour,

(YannBresil @ jeudi 04 janvier 2007 à 03:21) *

tu ne pourrais pas mettre les sous titres permettant de faire cela?

Que souhaites-tu savoir exactement ?

...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres...

Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander.



(Bon`Clay-Sama @ dimanche 07 janvier 2007 à 14:10) *

Tu devrais te mettre à l'after effect, encore plus d'effets possibles aga.gif Plusieurs teams de fansub l'utilisent de nos jours. Par contre c'est un shareware.

As-tu quelques adresses traitant sur le sujet ?
Merci


@+

Ce message a été modifié par SG1 - mardi 09 janvier 2007 à 11:31.
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
underground78
mardi 09 janvier 2007 à 19:07
Message #8


Producteur
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005

Ses messages

(SG1 @ mardi 09 janvier 2007 à 10:29) *

Que souhaites-tu savoir exactement ?

...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres...

Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander.


Je crois qu'il aimerait avoir les sous-titres correspondant à tes exemples (le "code") ...
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
Bon`Clay-Sama
mercredi 10 janvier 2007 à 00:51
Message #9


Cascadeur
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 122
Inscrit : 21/12/2005
Lieu : Haut-Rhin

Ses messages

Désolé je n'ai pas de tutoriel, je ne suis pas editeur dans le fansub ^^
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
YannBresil
mercredi 10 janvier 2007 à 02:53
Message #10


RioModo
Icône du groupe

Groupe : Super Modérateurs
Messages : 6.636
Inscrit : 18/10/2003
Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie

Ses messages

(underground78 @ mardi 09 janvier 2007 à 13:07) *
(SG1 @ mardi 09 janvier 2007 à 10:29) *

Que souhaites-tu savoir exactement ?

...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres...

Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander.


Je crois qu'il aimerait avoir les sous-titres correspondant à tes exemples (le "code") ...

Vi c'est ça, pour voir le code nécessaire. Parce que le résultat est excellent.
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
SG1
mercredi 10 janvier 2007 à 18:24
Message #11


Dialoguiste
Icône du groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 1.604
Inscrit : 08/10/2004

Ses messages

Bonjour,

(YannBresil @ mercredi 10 janvier 2007 à 03:53) *


Vi c'est ça, pour voir le code nécessaire. Parce que le résultat est excellent.



Voilà le code complet que j'ai utilisé pour le premier film en haut de la page : « Aeon Flux »


[Script Info]
Title: Aeon Flux
Original Script: SG1
ScriptType: v4.00

[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Dessin,Dolphins,44,&H000000&,0,0,0,0,0,0,0,0,0,50,50,45,0,0
Style: Default,Abadi MT Condensed Light,17,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,0

[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=1,0:00:58.20,0:01:22.80,Dessin,NTP,0000,0000,0000,,{\an5}{\p1+} m 40 10 l 403 10 403 228 40 228 {\p0}
Dialogue: Marked=0,0:00:58.20,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,76)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b1}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}2011
Dialogue: Marked=0,0:00:59.28,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,106)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Un virus tue 99% de la population mondiale.
Dialogue: Marked=0,0:01:03.64,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,136)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Un chercheur, Trevor Goodchild, développe un vaccin.
Dialogue: Marked=0,0:01:08.48,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,166)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}5 millions de survivants vivent à Bregna,
Dialogue: Marked=0,0:01:08.48,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,184)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}dernière cité terrestre.
Dialogue: Marked=1,0:01:13.24,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,214)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}La dynastie des Goodchild y règne
Dialogue: Marked=1,0:01:13.24,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,232)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}depuis plus de 400 ans.
Dialogue: Marked=0,0:01:18.28,0:01:22.31,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,155)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Des rebelles commencent à défier le pouvoir.


Fichier sous-titre au format SSA bien entendu...
Evidemment, celui qui n'a jamais ouvert un tel fichier sera un peu dérouté. Mais on s'y fait rapidement...

Quelques info :

{\pos(190,76)} Indique la position du sous-titre sur l'image.

{\fad(500,1000)} Effet de fondu du sous-titre : début et fin

{\b0} Indique si le sous-titre est en gras ou non. (1=oui, 0=non)

{\i0} Indique si le sous-titre est en italique ou non.

{\bord0} Indique si le sous-titre possède une bordure ou non.

{\shad0} Indique si le sous-titre possède une ombre ou non.

{\1c&HDBF0F7&\} Indique la couleur du sous-titre.

A noter que l'on peut indiquer ces options pour chacun des caractères si on le souhaite...

Dernier détail :
La première ligne Dialogue: permet de créer un rectangle noir pour cacher le texte en anglais incrusté dans la vidéo originale.

Il y a de nombreuses autres options, mais pour l'instant, je m'arrête là... hop.gif

@+

Ce message a été modifié par SG1 - mercredi 10 janvier 2007 à 18:34.
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
underground78
mercredi 10 janvier 2007 à 20:26
Message #12


Producteur
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005

Ses messages

Le code couleur est en quoi ?
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
YannBresil
jeudi 11 janvier 2007 à 02:24
Message #13


RioModo
Icône du groupe

Groupe : Super Modérateurs
Messages : 6.636
Inscrit : 18/10/2003
Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie

Ses messages

Marked est pour la position?
et le temps?

tu fais tout à la main? il n'y a pas d'outil qui facilite la vie?
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
SG1
vendredi 12 janvier 2007 à 11:09
Message #14


Dialoguiste
Icône du groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 1.604
Inscrit : 08/10/2004

Ses messages

Bonjour,

(underground78 @ mercredi 10 janvier 2007 à 21:26) *

Le code couleur est en quoi ?


Hexadécimal !

En général, j'utilise le freeware : "CodeCouleur.exe" disponible ICI.
Léger et très pratique... mais il doit en exister d'autres !

{\1c&HDBF0F7&\} Il n'y a que 6 caractères à changer, notés ci-après par un x : {\1c&Hxxxxxx&\}
Le reste ne doit pas être modifié.


(YannBresil @ jeudi 11 janvier 2007 à 03:24) *

Marked est pour la position?
et le temps?

Non, ce qui suit « Marked » indique la durée d'apparition du sous-titre...
Exemple :
Marked=0,1:01:18.28,1:01:22.31
Dans cet exemple, le sous-titre va apparaitre à 1 heure, 1 minute, 18 secondes et 28 centièmes
et va disparaitre à 1heure, 1 minute, 22 secondes et 31 centièmes


(YannBresil @ jeudi 11 janvier 2007 à 03:24) *

tu fais tout à la main? il n'y a pas d'outil qui facilite la vie?

Au début de mes recherches, j'ai testé plusieurs logiciels... aucun n'était parfait pour ce que je voulais faire.
J'ai donc analysé le contenu de ces fichiers SSA, et...
...OUI, aujourd'hui je les réalise à la main. Je fais comme ça exactement ce que je souhaite.

Il est évident que ce genre de manipulation ne se révèle valable que pour des sous-titres "Forcés".
Des effets de ce genre sur un fichier complet de plusieurs centaines de sous-titres... Cela prendrait un temps que je n'ose même pas envisager.

Bon sous-titrage

@

Ce message a été modifié par SG1 - vendredi 12 janvier 2007 à 11:13.
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
underground78
vendredi 12 janvier 2007 à 20:25
Message #15


Producteur
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005

Ses messages

Encore faut-il savoir les traductions ... euh.gif
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
SG1
samedi 13 janvier 2007 à 15:11
Message #16


Dialoguiste
Icône du groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 1.604
Inscrit : 08/10/2004

Ses messages

Bonjour,

(underground78 @ vendredi 12 janvier 2007 à 21:25) *

Encore faut-il savoir les traductions ... euh.gif



Personnellement, j'ai toujours extrait les sous-titres français des VOB...

La seule fois, dans les exemples ci-dessus, ou j'ai eu besoin de faire une traduction, c'est pour La Belle et le Clochard. Alors j'ai repris ma bonne vieille K7 en VHS...

@+
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
underground78
dimanche 14 janvier 2007 à 21:47
Message #17


Producteur
Icône du groupe

Groupe : Membres
Messages : 14.676
Inscrit : 11/02/2005

Ses messages

Moi c'est sur les acquisitions tv, j'ai un peu de mal à retrouver les sous-titres encore mais bon là n'est pas le sujet du topic ... euh.gif
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
SG1
vendredi 26 janvier 2007 à 16:50
Message #18


Dialoguiste
Icône du groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 1.604
Inscrit : 08/10/2004

Ses messages

Bonjour,

(underground78 @ dimanche 14 janvier 2007 à 22:47) *

Moi c'est sur les acquisitions tv, j'ai un peu de mal à retrouver les sous-titres encore mais bon là n'est pas le sujet du topic ... euh.gif



Oui, c'est sûr que pour les enregistrements TV, c'est un autre problème...

Reste plus que "l'huile de coude", un bon dico et beaucoup de patience !!! gniark.gif

@+
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
SG1
vendredi 16 mars 2007 à 20:04
Message #19


Dialoguiste
Icône du groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 1.604
Inscrit : 08/10/2004

Ses messages

Bonjour,

Pour faire suite à ce post, je viens de mettre en ligne quelques pages concernant le sous-titrage et regroupant mes travaux....

Voir ce post : http://forum.ripp-it.com/sujet_t15319.htm

Bon sous-titrage

@+
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message
SG1
jeudi 07 février 2008 à 17:17
Message #20


Dialoguiste
Icône du groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 1.604
Inscrit : 08/10/2004

Ses messages

Bonjour,

De nouveaux exemples sont disponibles ICI...

http://forum.ripp-it.com/sujet_t18062.htm

@+
Utilisateur hors ligne Profil Envoyer un message personnel
Aller en haut de la page
+ Citer le message

Reply to this topic Start new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :


 



Regrouper

> Sujets Similaires

Sujet Réponses Vue(s) Dernière Action
pb soustitres...supprimer des soustitres? 5 186 mercredi 08 octobre 2008 à 18:11
Dernier Message Par : SG1
pb soustitres...supprimer des soustitres? 0 0 lundi 06 octobre 2008 à 16:19
Dernier Message Par : SG1
forcer sous titre avec mkvmerge 5 118 dimanche 05 octobre 2008 à 23:46
Dernier Message Par : YannBresil
problème de sous titre anglais et francais 12 474 vendredi 26 septembre 2008 à 13:56
Dernier Message Par : SG1
insérer des sous titre sur un AVI 5 533 mardi 09 septembre 2008 à 17:00
Dernier Message Par : SG1
sous titres synchro sous VLC mais pas dans Ripp-it !!! 3 310 mardi 09 septembre 2008 à 02:18
Dernier Message Par : YannBresil
.avi et sous-titre 26 2.313 dimanche 07 septembre 2008 à 09:32
Dernier Message Par : SG1
Sous-titres secondaires 0 65 vendredi 05 septembre 2008 à 17:23
Dernier Message Par : Fabrick

-