Bonjour,
Je viens de lire le tuto sur les sous-titres. Impressionnant tout ce qu'on peut faire.
J'ai quand même une question. Comment peut-on repérer facilement le bon fichier sous-titre. Par exemple le sous-titre en francais qui ne reprend que les langues étrangères du film (par exemple le russe non traduit dans un film américain)?
J'espère être clair.
Merci.
Bonjour,
Malheureusement, dans la plupart des cas, il te faudra extraire tous les fichiers sous-titres français s'il y en a plusieurs pour trouver le bon.
Dans certains cas, dans la liste des sous-titres, il y en a qui sont marqués «Forced», auquel cas tu auras ton fichier avec uniquement les sous-titres forcés... souvent des sous-titres pour des langages inconnus par exemple.
Dans d'autres cas les sous-titres forcés sont inclus dans le fichier de sous-titres complet avec la mention Forced dans le fichier.
Dans ce cas, ouvres le fichier avec SubreSync et tu pourras voir quels sont les sous-titres forcés.
Bon sous-titrage
@+
PS : Je transfère ton post dans la bonne section... Section Sous-Titres !
Propulsé par Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)