Version imprimable du sujet

Cliquez ici pour voir ce sujet dans son format original

Forum DivX Video Ripp-it After Me Ri4m _ Les sous-titres dans les DivX _ Une traduction anglais/francais, svp !

Écrit par : SG1 26/10/2008 15:17

Bonjour,

Comment traduiriez-vous ceci :

DRIVE-UM HOME SAFELY

Merci cling.gif

@+

Écrit par : sykes2477 26/10/2008 15:47

C'est peut-être une forme de :
"Drive'em home safely!!!"

Ca peut se traduire par:
"Conduis-les à la maison, sans prendre de risque !!"
"Conduis-les à la maison, d'une manière sure !!"
"Conduis-les à la maison, sains et saufs!!"

(pas sûr de l'orthographe de 'sauf' pour le coup,!!)
Ca dépend du contexte!!

Écrit par : SG1 26/10/2008 16:04

Bonjour,

C'est pour un sous-titre de film...

La traduction dans le DVD, c'est : CONDUISEZ AVEC PRUDENCE

Mais j'ai un doute...

@+

Écrit par : sykes2477 26/10/2008 16:52

Selon le contexte, ça peut coller...
Y'a des méchants qui veulent les tuer, ou c'est juste lui (ou elle) qui conduit comme un cascadeur???

Écrit par : bd9 26/10/2008 17:08

(sykes2477 @ dimanche 26 octobre 2008 à 16:52) *
Y'a des méchants qui veulent les tuer,

Tout de suite l'imagination qui s'emballe. En voiture on peut tout simplement avoir un accident.


SG1, si la personne à qui on dit "conduisez avec prudence" a des passagers, ça colle.

Écrit par : SG1 27/10/2008 09:10

Bonjour,

Ce n'est pas une phrase parlée, mais une inscription sur un panneau "publicitaire"...

Pour ceux qui ne l'on pas deviné, on trouve ça dans Retour vers le futur 3...

...lorsque la DeLorean démarre vers les indiens (en photo). Vous connaissez la suite !

@+

Propulsé par Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)