traduction de sous titres - la trad empeche la reconnaissance des st par srt2sup
Forum DivX de Ri4m - Encoder et réencoder les videos - DivX - XviD - RV10 - RV9 - VP6 - VP7

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> 

 
Reply to this topicStart new topic
benprout
posté 23/11/2012 20:45
Message #1


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 5
Inscrit : 23/11/2012
Membre no 57.678



bonjour
j'ai acheté un dvd aux usa car inexistant ailleurs
le probleme est que le dvd est en anglais sans sst(esther et le roi)
j'ai donc cherché des st que je n'ai trouvés qu'en portuguais
j'ai l'habitude de traduire les st avec google trad
le hic c'est que ça transforme le fichier srt avec les divx, ça ne pose pas de probleme mais là il s'agit d'un dvd et je suis obligé de le demuxer puis remuxer avec les st
la partie qui ne marche pas est le reencodage des .srt en .sup avec srt2sup, car il ne reconnait pas mon fichier srt traduit en francais , seulement le portuguais dont je n'ai evidemment pas besoin
quelqu'un connait il la demarche pour ne pas alterer le fichier srt apres la trad(pour traduire, je selectionne ts mes sstitres et traduit avec google puis je remplace les anciens par les nouveaux, ca ne me change que le format de la fleche entre deux durées mais que je retablis)
merci a tous
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 24/11/2012 10:22
Message #2


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Bienvenue sur le forum de Ri4m...

Citation
le hic c'est que ça transforme le fichier srt avec les divx

Pourrais-tu être plus précis...

Dans la mesure ou c'est un DVD étranger, fait attention au codage de caractères de ton fichier texte SRT et peut-être même au accents et caractères spéciaux dans le texte de tes sous-titres...

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
benprout
posté 28/11/2012 14:32
Message #3


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 5
Inscrit : 23/11/2012
Membre no 57.678



une fois le fichier srt traduit par un copier coller du texte en francais, ça me le rend inutilisable par les log comme time adjuster ou srt2sup
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 28/11/2012 15:21
Message #4


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Citation
une fois le fichier srt traduit par un copier coller du texte en francais, ça me le rend inutilisable par les log comme time adjuster ou srt2sup

Ben, peut-être justement pour la raison que je t'indique...
Beaucoup de logiciels anglais n'apprécient pas les caractère français...

Tente avec DivXLand Media Subtitler (Lien dans ma signature)...

@+

Ce message a été modifié par SG1 - 28/11/2012 15:24.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
benprout
posté 30/11/2012 18:51
Message #5


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 5
Inscrit : 23/11/2012
Membre no 57.678



je vais essayer
mais il me demande wmp 9 et je ne l'ai pas
quand il faut le charger il microsoft me dit qu'il va verifier si ma version de seven est achetée...
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 30/11/2012 19:49
Message #6


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Ah oui , c'est vrai, j'avais oublié qu'il demandait WMP...

Si ton système est légal, la validation ne posera aucun problème.

Tu as WMP 10 ici en version gratuite complète :
http://www.clubic.com/telecharger-fiche129...-player-10.html

Mais si tu as Seven, il faudrait regarder quelle version est compatible avec Seven... Mais je crois que c'est la 11 ou la 12...

@+

Edit :
Peux-tu mettre un lien vers ton fichier SRT inutilisable ou en pièces jointe ?

Ce message a été modifié par SG1 - 30/11/2012 20:12.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
benprout
posté 02/12/2012 15:42
Message #7


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 5
Inscrit : 23/11/2012
Membre no 57.678



voici les deux fichiers srt l'un en portugais, l'autre en francais
https://rapidshare.com/files/2844546478/Est...viD.720x544.srt
https://rapidshare.com/files/3669706189/Est...iD.720x544c.srt
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 02/12/2012 20:46
Message #8


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Sacré boulot que de traduire tout ça...

Je ne peux pas te garantir que ça vienne de là, mais tu as des erreurs dans ton fichier Français...

Exemples :
Tu as « En » écrit en plusieurs endroit avant le n° de sous-titre :

Citation
En 1018
01:47:15,401 --> 01:47:19,064
Secrètement souhaité que
vous revenez à lui

En 1019
01:47:19,405 --> 01:47:21,373
Lorsque vous avez refusé,
il est allé à la guerre

En 1020
01:47:21,874 --> 01:47:24,206
Pour lui, peu importe vivre ou mourir


Et des virgules qui trainent après le n° de ST

Citation
En 1016,
01:47:08,894 --> 01:47:10,885
Nuirait ni le roi


J'examine le reste du fichier et je repasse...

@+

Edit 1 :
Bon, j'ai testé ton fichier, dans Ri4m, il est refusé.
J'ai donc supprimé les lignes douteuses indiquées ci-dessus, j'ai recréé un fichier jusqu'à la ligne 675... il est accepté !!!

Je pense qu'il te faut juste faire quelques corrections...
Tu as aussi pas mal d'erreur de traduction.

Test sur le premier film que j'avais sous la main et ton fichier de ST à 39 minutes et 28 secondes :

Image attachée
.

Ce message a été modifié par SG1 - 02/12/2012 21:08.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
benprout
posté 02/12/2012 23:58
Message #9


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 5
Inscrit : 23/11/2012
Membre no 57.678



super, ça a l'air de marcher
pour la trad, c'est google trad(je ne parle pas un mot de portugais), mais ça me permet de comprendre a peu pres le film, n'existant qu'en anglais et n'ayant pas de sst fr j'ai été obligé de le commander a miami et de chercher ces sst en portugais
merci pour tout
je te tiens au courant une fois le dvd monté
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 03/12/2012 09:19
Message #10


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

(IMG:style_emoticons/default/aga1.gif)

Ça sera peut-être long, mais passe en revu les ST avec des erreurs...
Si tu connais le film, dans le contexte, il est assez simple de traduire les mots restants même si ça n'est pas l'exacte traduction de base...

Bonne continuation...

@+

Ce message a été modifié par SG1 - 03/12/2012 09:20.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message

traduction de sous titres


Reply to this topicStart new topic
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 

Modes d'affichage: Standard ·


Regrouper

> Discussions similaires à la discussion "traduction de sous titres"

Sujet Réponses
Titres sur le DVD vs épisodes du menu 3
Sous titres à convertir dans un MKV 3
sous titre mkv 3d 3
Sous titres en ITF-8 et ANSI 7
sous titre mkv 8
Sous-titres épisodes 3
Sous titres agaçants 5
Sous titre par defaut 1
Sous-titres disparus avec Dvd Shrink 6
sous titre mkv 6

> Sujets récents

Sujets
Décalage audio
Assistante informatique
disparus de Mourmelon (site off.)
Protection DRM fichiers Divx de l'INA
Tous les codecs nécessaires pour ripper
Firmwares RFPlayer 1000 Domotique
EXTRAIRE PISTE AUDIO D'UN FICHIER VIDEO .MKV
Convertir WAV en MP3
Film à retrouver
Tuto Convertir un DVD en MP4 - DVD en MP4
Mkvmerge : Comment différencier les pistes audio anglaise / françaises ?
Ripper DVD en 50 FPS (simplement)
L'actu des logiciels pour la vidéo
test2
Why Ripp-it(ing) After Me and why Ripp-it(ing) For Me ? So then what's the third Ripp-it(ing) part ?

RSS Nous sommes le : 29/03/2024 00:06
Ripp-It - Le site - Glossaire Audio Vidéo - Versions Rippit - Présentation - Tutoriaux divx - Télécharger Ripp-It - Ripper DVD
Forum Vidéo DivX - Ripp-It - Plan du site
Forum PSP - Forum iPod - Forum Mobile - Forum cinéma - Ripit4ME - Contact

Foot
Forum Ri4m™ © 2019 Ri4m™ - Enregistré à la CNIL sous le numéro 1081457