Quel police utiliser pour sous titré un divx ? - j'utilise textsub avec avisynth, et arial pour le sous titre
Forum DivX de Ri4m - Encoder et réencoder les videos - DivX - XviD - RV10 - RV9 - VP6 - VP7

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> Charte du forum

Réglement intérieur du forum : La loi interdit la récupération "sauvage" des films sur internet, n'est tolérée que la "copie de sauvegarde personnelle". TOUTE mention à une activité "hors la loi" sera sanctionnée directement par une fermeture du sujet voire un avertissement ...

Ripp-it Te@m

2 Pages V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
Hector.
posté 11/10/2013 23:13
Message #1


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10
Inscrit : 11/10/2013
Membre no 57.913




salut, à tous

j'utilise textsub avec avisynth

donc avec un fichier ssa pour le format de sous titres.


,j'ai utilisé Arial 22, pour écrire mes sous titres mais le
résultat n'est pas à la hauteur de mes attentes.

y a-t-il une meilleure police de caractères pour
sous titré mon film ?
(IMG:style_emoticons/default/et.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 12/10/2013 08:52
Message #2


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Bienvenue sur le forum de Ri4m...

Citation
,j'ai utilisé Arial 22, pour écrire mes sous titres mais le
résultat n'est pas à la hauteur de mes attentes.

C'est pas un peu grand, 22, ?

Quel est le problème que tu rencontres ?

Perso, je compare beaucoup de polices pour mes sous-titres, c'est un peu en fonction du film, de l'histoire de du contexte.

C'est donc assez difficile de savoir quel type il faut.
Mais une chose est sûre, un sous-titre doit être le plus lisible possible.

Donc, une police claire, pas trop grasse, avec bordure ou ombre également en fonction du contexte...

Pour du standard, j'utilise parfois Tahoma, Verdana, Lucida et ça dépend des polices que tu possèdes.

Si tu as une capture d'écran...

@+

Ce message a été modifié par SG1 - 12/10/2013 08:57.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Hector.
posté 12/10/2013 10:56
Message #3


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10
Inscrit : 11/10/2013
Membre no 57.913



merci pour ta réponse Sg1.
c'est un sous-titre que j'incruste à la fin ,juste avant le générique, donc sur fond noir.
en tenant compte de tes conseils, je vais refaire quelques rapides essais avec d'autres polices, et tailles de caractères.
puis j'afficherais quelques captures pour te les montrer.
à +
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 12/10/2013 11:00
Message #4


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



(IMG:style_emoticons/default/cling.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Hector.
posté 12/10/2013 17:35
Message #5


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10
Inscrit : 11/10/2013
Membre no 57.913




hop, voilà c'est fait, j'ai donc fini mes tests sur les sous-titres.
j'ai fait plusieurs essais avec plusieurs polices et tailles.
j'ai pris ces polices là pour mes tests,
elles sont classées par ordre de préférence.
1) Lucida sans unicode, taille 32
1) Arial, taille 24
1) Cambria, taille 26
ces 3 polices arrivent en première place dans mes préférences.
viennent ensuites celles-ci à la seconde place.
2) arial, t 22 ; verdana, t 24 ; cambria, t 28, lucida sans unicode, t 30,
segoe UI, t 28, Tahoma, t 24.
elles ne sont pas mal non plus il faut dire.
à la 3ème place de mon classement j'ai mis ::
verdana, t20 ; segoe UI, t 30
et enfin, les deux dernières, qui sont :
lucida sans unicode, t 26 et candara, t 30.
voici les captures d'écrans pour les comparer.
et la video faisait 640x272
si vous avez fait mieux avec d'autres polices, merci de
m'indiquer avec quelles polices.
@+


Image(s) jointe(s)
Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée Image attachée
 
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 12/10/2013 21:29
Message #6


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonsoir,

Juste une question :
Souhaites-tu conserver le texte en anglais et le sous titre en français ?
Tout est sur fond noir comme tes captures ?

Avec le SSA, tu peux simplement supprimer ton texte anglais et ne garder que le texte français...

Je ne sais pas si je me fais bien comprendre ? (IMG:style_emoticons/default/yahoo1.gif)

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Hector.
posté 14/10/2013 20:22
Message #7


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10
Inscrit : 11/10/2013
Membre no 57.913



salut,

oui je souhaite conserver les 2 textes, en fait je ne fait qu'incruster les sous-titres
comme sur le Dvd, et c'est tout !
pour les captures... les textes sont bien tous sur fond noir (IMG:style_emoticons/default/an_scargo.gif)
Bref, j'ai juste sous-titré le film comme je l'aurais fait si ça avait été une scène avec des
acteurs qui parlent une langue étrangère.
une question quand même, pour le sub station alpha,
comment realise tu la prouesse ? (IMG:style_emoticons/default/wink.gif)
@+

Ce message a été modifié par Hector. - 14/10/2013 20:38.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 15/10/2013 16:13
Message #8


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Citation
comment realise tu la prouesse ?

Tu parles de ma méthode pour cacher le texte anglais ?

Si oui, il y a deux méthodes :
1) Dans le SSA, incruster un sous titre avec un Carré noir de la police "Wingdings" suffisamment grand pour cacher le texte, et écrire ton sous-titre français par dessus...
2) Incruster une image noire avec AviSynth (Script AVS) et écrire ton sous-titre français dans le SSA

Citation
oui je souhaite conserver les 2 textes,

Dans ce cas, ma préférence de police :
« Arial 24 » simple lisible mais un peu trop gras peut-être dans ton exemple...
Idem pour la plupart des autres.

« Lucida 32 » est plus claire, plus espacée...

Ton texte de base est blanc, peut-être devrais-tu songer à donner une légère couleur pour différencier le sous-titre du texte original...

@+
SG1

Ce message a été modifié par SG1 - 15/10/2013 16:15.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Hector.
posté 15/10/2013 21:58
Message #9


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10
Inscrit : 11/10/2013
Membre no 57.913



bonsoir,
merci pour tes conseils, ils devraient me servire, car
tu m'a donné de nouvelles idées, pour la prochaine realisation
de sous-titrage que je vais faire. (IMG:style_emoticons/default/rolleyes.gif)
encore merci.
@+
Hector.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 16/10/2013 07:48
Message #10


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



(IMG:style_emoticons/default/cling.gif)
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Hector.
posté 16/10/2013 23:42
Message #11


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10
Inscrit : 11/10/2013
Membre no 57.913



bonsoir
Comme j'avais annoncé dans mon dernier message,
j'ai redéfini la partie sous-titrage de mon film, et j'ai décidé de
ne garder finalement que la partie en français et supprimer
l'autre. (l'italien et non pas l'anglais) (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)
j'ai commencé par modifier mon fichier ssa, pour superposer des lignes
noires à la place du texte a supprimer.
tsss.. (IMG:style_emoticons/default/guix_posts_inutiles.png) mais j me suis aperçu que la tâche allait être longue et difficile,
à cause du timing des sous-titres qu'il fallait redéfinir minutieusement.,
J'ai donc utilisé la fonction incrustation (avsi), qui utilise une image pour masquer
les sous titres à effacer ; de là, il ne m'a fallu qu'une poignée de secondes, pour
editer mon fichier ssa, afin de centrer l'affichage de mes sous-titres. (IMG:style_emoticons/default/yahoo.gif)
demain, j'affiche une capture. (IMG:style_emoticons/default/cling.gif)
@+

Ce message a été modifié par Hector. - 16/10/2013 23:43.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 17/10/2013 07:23
Message #12


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Citation
(l'italien et non pas l'anglais)

Arf, oui, j'ai tellement l'habitude qu'ils soient en anglais... (IMG:style_emoticons/default/yahoo1.gif)

C'est en effet plus rapide avec l'incrustation d'image, mais avec le principe du SSA, ça évite de modifier le script AVS...

...Vu comment se présente ton image, je te conseille de mettre une image aux dimensions exacte de ton film.
Exemple : 720x400
Ainsi, tu ne verra pas de différence de couleur...
...Le noir n'apparait pas de la même façon en fonction des écrans ou des TV.

@+

Ce message a été modifié par SG1 - 17/10/2013 07:26.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
Hector.
posté 17/10/2013 14:36
Message #13


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 10
Inscrit : 11/10/2013
Membre no 57.913



salut à tous.
j'ai terminé l'encodager de mon film,
et j'ajoute plus bas 3 captures des scènes du film
avec et sans les modifs.
la 1ère capture avec le texte en français seul.
(fichier avs avec les filtres basiques et la fonction incrustation active)
la 2ème capture avec l'incrustation des sous titres en français.
(fichier avs avec les filtres basiques).
la 3ème, capture avec le texte en italien seul.
(fichier avs avec les filtres basiques, mais avec textsub désactivé)
j'ai encodé en xvid et en 2 passes :
voilà les captures. :$
et je suis plutôt satisfait du résultat. (IMG:style_emoticons/default/gniark.gif)
@+

Ce message a été modifié par Hector. - 17/10/2013 14:40.
Image(s) jointe(s)
Image attachée Image attachée Image attachée
 
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 17/10/2013 15:57
Message #14


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Reconnais que c'est quand même plus clair avec seulement le français...

Ensuite les deux langues, c'est bien pour celui qui veut apprendre la langue en question...

Par contre, vu la longueur du texte en italien, tout n'est pas traduit dans la première image...
...Tu peux très bien écrire la totalité de la traduction et la faire afficher plus longtemps en modifiant les balises Temps.

Beau boulot.

@+

Edit :
Tu peux même pousser plus loin les effets en affichant en dégradé comme sur cet extrait de ma création :
http://luckyweb.free.fr/Subtitles/00.Capture/Aeon%20Flux.avi
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
matpush
posté 29/12/2014 10:18
Message #15


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 12
Inscrit : 27/12/2014
Membre no 58.121



Bonjour,

Comment faîtes-vous pour changer la police ? J'ai cherché sans résultat ...

Merci d'avance !
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 29/12/2014 11:43
Message #16


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

@matpush
Ta question concerne un fichier sous-titres en SRT, SSA ou IDX/Sub ?

@+
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
matpush
posté 29/12/2014 14:47
Message #17


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 12
Inscrit : 27/12/2014
Membre no 58.121



Salut,

Déciment tu me sauves partout ! Mes sous-titres sont en SRT (extraits depuis les IDX/SUB avec la matrice de correspondance etc.).

Ce message a été modifié par matpush - 29/12/2014 14:48.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
SG1
posté 29/12/2014 15:33
Message #18


Producteur
Icône de groupe

Groupe : Rédacteurs
Messages : 6.285
Inscrit : 08/10/2004
Lieu : Un coin perdu du Gers (32)
Membre no 4.657



Bonjour,

Si tu utilises le fichier de ST séparément (non incrusté), conjointement à ta vidéo, les réglages de taille doivent se faire dans le lecteur, autrement dit dans les paramètres de ton matos lecteur...

Pour incruster des sous-titres à ta vidéo, tu as ce tuto :
http://www.ripp-it.com/tutos/incruster_sous_titres.php5

Normalement il y a un bouton pour régler la position des ST, mais la police, je ne me souviens pas.
Ça fait des années que j'ai abandonné le SRT, bien trop simpliste, pour le SSA avec de multiples réglages avancés...

@+

Edit :
Je ferme ton autre sujet pour se concentrer sur celui-ci et éviter les doublons...

Edit2 :
Voici éventuellement mon site sur le sous-titrage : http://luckyweb.free.fr/Subtitles/Home.htm
Quelques infos de base et exemple si tu veux te lancer dans le SSA...

Ce message a été modifié par SG1 - 29/12/2014 15:43.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
matpush
posté 29/12/2014 17:59
Message #19


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 12
Inscrit : 27/12/2014
Membre no 58.121



Merci. Je viens de convertir mes srt en ssa. Comme tu dis sur ton site, c'est miraculeux (IMG:style_emoticons/default/na1.gif)

Je devrais trouver mon bonheur maintenant. Merci !
Aller en haut de la page
 
+Citer le message
matpush
posté 29/12/2014 18:12
Message #20


Ouvreur
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages : 12
Inscrit : 27/12/2014
Membre no 58.121



Bon c'est presque parfait. J'ai juste un problème d'encodage ('à' et 'è' s'affiche mal par exemple). Ce problème t'es familier ?

Pour info, j'ai utilisé Time Adjuster 3.1 pour la conversion.

Edit :Je vois dans le fichier un champ Encoding avec pour valeur 238. C'est une piste ?

Edit 2 : Bon, après un tour sur ton site, j'ai choisi de remplacer la valeur 238 par 0 (occidentale) et ça a marché (désolé d'avoir posté trop vite sans chercher, en esperant que ça pourra aider un autre plus tard). Merci beaucoup en tout cas !

Ce message a été modifié par matpush - 29/12/2014 18:18.
Aller en haut de la page
 
+Citer le message

Quel police utiliser pour sous titré un divx ?


2 Pages V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 

Modes d'affichage: Standard ·


Regrouper

> Discussions similaires à la discussion "Quel police utiliser pour sous titré un divx ?"

Sujet Réponses
Titres sur le DVD vs épisodes du menu 3
titre d'un film 0
Police sous-titres au format "srt" 1
titre du film ? 1
quel camescope numerique pour moins de 300 euro 3
Titre de film oublié 9
titre de film inconnu 4
Titre perdu (AU SECOURS :) 1
Titre perdu (AU SECOURS :) 0
titre vieu film perdu 3

> Sujets récents

Sujets
Décalage audio
Assistante informatique
disparus de Mourmelon (site off.)
Protection DRM fichiers Divx de l'INA
Tous les codecs nécessaires pour ripper
Firmwares RFPlayer 1000 Domotique
EXTRAIRE PISTE AUDIO D'UN FICHIER VIDEO .MKV
Convertir WAV en MP3
Film à retrouver
Tuto Convertir un DVD en MP4 - DVD en MP4
Mkvmerge : Comment différencier les pistes audio anglaise / françaises ?
Ripper DVD en 50 FPS (simplement)
L'actu des logiciels pour la vidéo
test2
Why Ripp-it(ing) After Me and why Ripp-it(ing) For Me ? So then what's the third Ripp-it(ing) part ?

RSS Nous sommes le : 28/03/2024 21:45
Ripp-It - Le site - Glossaire Audio Vidéo - Versions Rippit - Présentation - Tutoriaux divx - Télécharger Ripp-It - Ripper DVD
Forum Vidéo DivX - Ripp-It - Plan du site
Forum PSP - Forum iPod - Forum Mobile - Forum cinéma - Ripit4ME - Contact

Foot
Forum Ri4m™ © 2019 Ri4m™ - Enregistré à la CNIL sous le numéro 1081457