Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
06/10/2008 13:20
Message
#1
|
|
Figurant Groupe : Membres Messages : 62 Inscrit : 20/09/2008 Membre no 46.603 |
bonjour , j'ai rippé un dvd et j'ai tj un pb ac les sous titres malgré el suivi de vos tuto...
Mon pb vient du fait que lorsque je clic "sous titres" j'ai 3 fichiers 00-francais 0,??? 02-francais 0 wide letterbox 03-francais 1 wide letterbox Le pb c est que lorsque je suis la procedure des tutos ,c est l ensemble du film qui en plus de la langue francaise est sous titré en francais aussi... Il n'y a qu'un court passage ou j aurais besoin de sous titres et aucun des 3 fichiers ne correspond... J ai utilisé subresync et effectivement j arrive a trouver al totalité des sous titres mais il faudrais alors que je supprime la totalité des dialogues du film pour nr garder que ceux m interessant! je tourne en bourrique merci de m aider |
|
|
06/10/2008 15:19
Message
#2
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Dans ton fichier sous-titre complet que tu regardes dans subresync, n'y a t'il pas quelque part, une note Forced à côté des sous-titres ? Que contiennent les deux autres fichiers ? @+ PS : Je déplace ton post dans la section Sous-titrage ! Ce message a été modifié par SG1 - 06/10/2008 15:22. |
|
|
06/10/2008 20:26
Message
#3
|
|
Figurant Groupe : Membres Messages : 62 Inscrit : 20/09/2008 Membre no 46.603 |
Donc dans l'onglet video , je vais dans sous titres , si je clic sur resync direct , j arrive à un autre onglet , open et rien ne se passe , alors j 'extrais les sous titres avec vosub , fichier Ifo , puis je fais resync et la, j'ai select pgc avec program chain 1 ( dans cette case j ai plusieurs numero de 04 a X et tous : not detected , ) dans la case à coté j ai 04 fichiers avec french a coté 00 , 01 , 02 , 03... je les ai tous selectionnés et il ont tous les mêmes soustitres dedans...j'avoue que je suis paumé
En fait le film dont il s'agit c'est lettres d'iwo jima , les dials sont en francais , mais qd les japs se mettent a parler en anglais ac les GI pas de sous titres... sinon je mets les sous titres mais ce sont tous les dialogues francais et anglais qui sont soutitres...voila |
|
|
07/10/2008 09:17
Message
#4
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Perso, pour ripper les sous-titres, je fais différemment... Tente peut être comme ça : Dans le fenêtre des sous-titres, sélectionne le premier, et clique directement sur Extraire avec Vobsub... Dans le dossier où tu as extrait les fichiers IDX/SUB, renomme-les Tu dois avoir quelque chose comme ça : _Ripp-it.sub / _Ripp-it.idx Renomme par exemple en Sub1_Ripp-it.sub / Sub1_Ripp-it.idx Si tu ne le fais pas, l'extraction du suivant écrasera le premier car ils sont tous extrait avec le même nom... Puis tu fais de même avec les autres sous-titres. Tu les examines ensuite avec SubreSync... Tu peux aussi tenter une extraction avec Subrip (en dessous de Vobsub), en mode texte donc, et si tu vois que dès le début ça ne correspond pas à tes attentes, annule et passe au suivant... Après, en dernier recourt, tu peux éditer ton fichier complet IDX/SUB, supprimer les sous-titres que tu ne souhaites pas garder. En réenregistrant ton fichier modifié, tu auras ensuite un nouveau fichier avec uniquement tes ST forcés. Bon, c'est un peu plus long que l'extraction directe, mais le principal, n'est-il pas d'arriver à un résultat ? Autre solution, convertir le format IDX/SUB en SSA Si tu souhaites plus d'info, n'hésite pas... @+ Ce message a été modifié par SG1 - 07/10/2008 09:23. |
|
|
08/10/2008 14:04
Message
#5
|
|
Figurant Groupe : Membres Messages : 62 Inscrit : 20/09/2008 Membre no 46.603 |
ok je vais essayer toutes tes astuces! lol pour supprimer les sous titres qui ne me conviennet pas je fais comment? je l ouvre ac le bloc note et je supprime simplement?
|
|
|
08/10/2008 17:11
Message
#6
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Tu compte partir de quel type de fichier ? Si tu utilises le IDX/SUB (Vobsub) Tu ouvres ton fichier IDX dans le bloc-notes (Pas le Sub, car il contient les images et il est inutilisable en l'état). Tu recherches quelque chose qui ressemble à ça... # Francais id: fr, index: 15 # alt: Francais # Vob/Cell ID: 1, 1 (PTS: 0) timestamp: 00:00:00:000, filepos: 000000000 # Vob/Cell ID: 1, 2 (PTS: 20600) timestamp: 00:00:20:600, filepos: 000000800 # Vob/Cell ID: 1, 3 (PTS: 30560) timestamp: 00:00:30:560, filepos: 000001000 # Vob/Cell ID: 1, 4 (PTS: 46600) timestamp: 00:00:46:600, filepos: 000001800 timestamp: 00:00:58:200, filepos: 000002000 timestamp: 00:00:59:280, filepos: 000002800 timestamp: 00:01:03:640, filepos: 000003800 timestamp: 00:01:08:480, filepos: 000004800 Chaque Timestamp correspond à un sous-titre. Devant chaque ligne que tu ne veux pas conserver, tu rajoutes un diese et un espace. Exemple : timestamp: 00:00:59:280, filepos: 000002800 # timestamp: 00:01:03:640, filepos: 000003800 timestamp: 00:01:08:480, filepos: 000004800 Evidemment, ça peut être plus ou moins long suivant le nombre de sous-titres. A toi de déterminer avec précision les ST à conserver. Tu enregistres les modifications, avec un autre nom au cas ou tu aurais fait une erreur. Toutes les lignes commençant par le diese ne seront plus reconnu comme sous-titre. Ensuite tu peux éventuellement ouvrir ton nouveau fichier avec SubreSync et faire Enregistrer sous... Cette opération va supprimer du fichier tous les ST commençant par le Diese. Voila, tu auras au final un beau fichier tout neuf avec uniquement tes sous-titres forcés... Bon sous-titrage @+ PS : Si tu utilises le format SRT et qu'il te faut des précision, n'hésite pas ! Ce message a été modifié par SG1 - 08/10/2008 17:15. |
|
|
Discussions similaires à la discussion "pb soustitres...supprimer des soustitres?"
Sujets récents
Nous sommes le : 19/04/2024 12:44 |