Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
30/12/2006 16:19
Message
#1
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Les sous-titres, c'est bien quand on ne comprends pas la langue utilisée dans le film, que ce soit les langues imaginaires comme l'Elfe ou diverses langues extra-terrestres, celles qui ont disparues ou tout simplement l'anglais (ce qui est mon cas). Mais c'est quand même mieux quand on y ajoute un peu de style... Mais le problème c'est que beaucoup de types de sous-titres ne permettent aucune fantaisie. - Le SRT est un fichier texte très pratique, mais on ne peut rien faire avec, si ce n'est... sous-titrer bien sûr. Pour ceux qui ne sont pas regardant sur la qualité, c'est largement suffisant. - Le IDX/SUB est un format Image. Le sous-titre lui-même ne peut pas être modifié sans refaire tout le fichier. Par contre, on peut mettre le sous-titre à l'endroit que l'on désire sur l'image du film. On peut également réduire ou augmenter sa taille... ...L'inconvenient, c'est que tous les autres sous-titres du film auront les mêmes propriétés. C'est pourquoi je me suis penché sur le type de fichier SSA. Alors, bien sûr, je ne vous raconterais pas d'histoires, il est évident que c'est un peu plus compliqué... ...Mais le résultat vaut que l'on y laisse quelques goutte de sueur, et je peux vous jurer que l'on peut réaliser des sous-titres de toute beauté, voir même le rendre pratiquement indiscernable de l'image du film. Je tenais à écrire ce post car j'ai lu toutes sortes de choses sur les types de sous-titres, quelques unes vrais et surtout beaucoup de fausses... Ri4m reconnait sans problème le SRT (Subrip), le IDX/SUB (Vobsub) et le SSA (si l'on s'en tient à la version 4.0. La version 4.0 Plus n'est pas reconnu). Si vous avez une suggestion, si vous voulez vous lancer dans des essais, si vous voulez des infos, n'hésitez pas à me faire part de vos demandes. Attention tout de même, je ne dors pas devant mon micro, je ne pourrais donc pas forcément vous répondre en 5 minutes. De plus, je ne dispose pas encore de l'ADSL, donc, si vous donnez des liens pour des captures d'écran, faites que les images ne soient pas trop lourdes. Voici ci-dessous quelques captures en images et en vidéo de ce qu'il est possible de réaliser avec un fichier SSA... (Si vous arrivez à faire la même chose avec du SRT ou du IDX/SUB je veux bien me faire curé). Exemple n°1 : Aeon Fux.avi (773 Ko) : Remplacement du texte anglais en début de film. Exemple n°2 : Narnia.avi (996 Ko) : Traduction du titre anglais incorporée dans l'image. Exemple n°3 : Rox & Rouky.avi (746 Ko) : Traduction du titre anglais en mouvement incorporée dans l'image. Exemple n°4 : LuckyWeb.avi (284Ko) : Ma signature... (Faire Enregistrer la cible sous...) Image 1 : Aeon Flux Original (IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/Aeon.Flux.US.gif) Image 2 : Aeon Flux Sous-titré (IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/Aeon.Flux.FR.gif) Image 3 : Belle & Clochard Original (IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/BelleClochard.US.gif) Image 4 : Belle & Clochard Sous-titré (IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/BelleClochard.FR.gif) Image 5 : La petite sirène Sous-titré (IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/Sirene.gif) Image 6 : Rox et Rouky Sous-titré (IMG:http://SG1.SGC.free.fr/Subtitle/Rox.gif) Dans les exemples ci-dessus, la qualité peut être altérée du fait de la réduction de taille et/ou de poids. Bon sous-titrage @ Ce message a été modifié par SG1 - 30/12/2006 16:54. |
|
|
31/12/2006 10:12
Message
#2
|
|
Vedette Groupe : Membres Messages : 1.021 Inscrit : 08/05/2004 Membre no 2.818 |
Beau boulot SG1.
|
|
|
31/12/2006 11:01
Message
#3
|
|
Producteur Groupe : Membres Messages : 22.186 Inscrit : 30/08/2004 Lieu : Saboteur ^^ Membre no 4.191 |
Yep (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aga.gif) .. Joli boulot (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/cling1.gif)
|
|
|
03/01/2007 21:13
Message
#4
|
|
Producteur Groupe : Membres Messages : 14.676 Inscrit : 11/02/2005 Membre no 7.180 |
Très sympa pour sûr ! (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aga.gif)
|
|
|
04/01/2007 01:21
Message
#5
|
|
Ri(n)oModo Groupe : Super Modérateurs Messages : 7.488 Inscrit : 18/10/2003 Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie Membre no 443 |
tu ne pourrais pas mettre les sous titres permettant de faire cela?
|
|
|
07/01/2007 12:10
Message
#6
|
|
Cascadeur Groupe : Membres Messages : 122 Inscrit : 21/12/2005 Lieu : Haut-Rhin Membre no 14.189 |
Tu devrais te mettre à l'after effect, encore plus d'effets possibles (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aga.gif) Plusieurs teams de fansub l'utilisent de nos jours. Par contre c'est un shareware.
|
|
|
09/01/2007 10:29
Message
#7
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
tu ne pourrais pas mettre les sous titres permettant de faire cela? Que souhaites-tu savoir exactement ? ...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres... Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander. Tu devrais te mettre à l'after effect, encore plus d'effets possibles (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/aga.gif) Plusieurs teams de fansub l'utilisent de nos jours. Par contre c'est un shareware. As-tu quelques adresses traitant sur le sujet ? Merci @+ Ce message a été modifié par SG1 - 09/01/2007 10:31. |
|
|
09/01/2007 18:07
Message
#8
|
|
Producteur Groupe : Membres Messages : 14.676 Inscrit : 11/02/2005 Membre no 7.180 |
Que souhaites-tu savoir exactement ? ...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres... Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander. Je crois qu'il aimerait avoir les sous-titres correspondant à tes exemples (le "code") ... |
|
|
09/01/2007 23:51
Message
#9
|
|
Cascadeur Groupe : Membres Messages : 122 Inscrit : 21/12/2005 Lieu : Haut-Rhin Membre no 14.189 |
Désolé je n'ai pas de tutoriel, je ne suis pas editeur dans le fansub ^^
|
|
|
10/01/2007 01:53
Message
#10
|
|
Ri(n)oModo Groupe : Super Modérateurs Messages : 7.488 Inscrit : 18/10/2003 Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie Membre no 443 |
Que souhaites-tu savoir exactement ? ...Parce qu'il est difficile de résumer en quelques lignes plusieurs mois de recherches et de travaux sur les sous-titres... Si tu souhaites un exemple précis, n'hésites pas à me le demander. Je crois qu'il aimerait avoir les sous-titres correspondant à tes exemples (le "code") ... Vi c'est ça, pour voir le code nécessaire. Parce que le résultat est excellent. |
|
|
10/01/2007 17:24
Message
#11
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Vi c'est ça, pour voir le code nécessaire. Parce que le résultat est excellent. Voilà le code complet que j'ai utilisé pour le premier film en haut de la page : « Aeon Flux » [Script Info] Title: Aeon Flux Original Script: SG1 ScriptType: v4.00 [V4 Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding Style: Dessin,Dolphins,44,&H000000&,0,0,0,0,0,0,0,0,0,50,50,45,0,0 Style: Default,Abadi MT Condensed Light,17,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,0 [Events] Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: Marked=1,0:00:58.20,0:01:22.80,Dessin,NTP,0000,0000,0000,,{\an5}{\p1+} m 40 10 l 403 10 403 228 40 228 {\p0} Dialogue: Marked=0,0:00:58.20,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,76)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b1}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}2011 Dialogue: Marked=0,0:00:59.28,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,106)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Un virus tue 99% de la population mondiale. Dialogue: Marked=0,0:01:03.64,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,136)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Un chercheur, Trevor Goodchild, développe un vaccin. Dialogue: Marked=0,0:01:08.48,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,166)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}5 millions de survivants vivent à Bregna, Dialogue: Marked=0,0:01:08.48,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,184)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}dernière cité terrestre. Dialogue: Marked=1,0:01:13.24,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,214)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}La dynastie des Goodchild y règne Dialogue: Marked=1,0:01:13.24,0:01:17.02,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,232)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}depuis plus de 400 ans. Dialogue: Marked=0,0:01:18.28,0:01:22.31,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(190,155)}{\fad(500,1000)}{\fscx90}{\fscy125}{\b0}{\i0}{\bord0}{\shad0}{\1c&HDBF0F7&\}Des rebelles commencent à défier le pouvoir. Fichier sous-titre au format SSA bien entendu... Evidemment, celui qui n'a jamais ouvert un tel fichier sera un peu dérouté. Mais on s'y fait rapidement... Quelques info : {\pos(190,76)} Indique la position du sous-titre sur l'image. {\fad(500,1000)} Effet de fondu du sous-titre : début et fin {\b0} Indique si le sous-titre est en gras ou non. (1=oui, 0=non) {\i0} Indique si le sous-titre est en italique ou non. {\bord0} Indique si le sous-titre possède une bordure ou non. {\shad0} Indique si le sous-titre possède une ombre ou non. {\1c&HDBF0F7&\} Indique la couleur du sous-titre. A noter que l'on peut indiquer ces options pour chacun des caractères si on le souhaite... Dernier détail : La première ligne Dialogue: permet de créer un rectangle noir pour cacher le texte en anglais incrusté dans la vidéo originale. Il y a de nombreuses autres options, mais pour l'instant, je m'arrête là... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/hop.gif) @+ Ce message a été modifié par SG1 - 10/01/2007 17:34. |
|
|
10/01/2007 19:26
Message
#12
|
|
Producteur Groupe : Membres Messages : 14.676 Inscrit : 11/02/2005 Membre no 7.180 |
Le code couleur est en quoi ?
|
|
|
11/01/2007 01:24
Message
#13
|
|
Ri(n)oModo Groupe : Super Modérateurs Messages : 7.488 Inscrit : 18/10/2003 Lieu : Manaus, au centre de l'Amazonie Membre no 443 |
Marked est pour la position?
et le temps? tu fais tout à la main? il n'y a pas d'outil qui facilite la vie? |
|
|
12/01/2007 10:09
Message
#14
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Le code couleur est en quoi ? Hexadécimal ! En général, j'utilise le freeware : "CodeCouleur.exe" disponible ICI. Léger et très pratique... mais il doit en exister d'autres ! {\1c&HDBF0F7&\} Il n'y a que 6 caractères à changer, notés ci-après par un x : {\1c&Hxxxxxx&\} Le reste ne doit pas être modifié. Marked est pour la position? et le temps? Non, ce qui suit « Marked » indique la durée d'apparition du sous-titre... Exemple : Marked=0,1:01:18.28,1:01:22.31 Dans cet exemple, le sous-titre va apparaitre à 1 heure, 1 minute, 18 secondes et 28 centièmes et va disparaitre à 1heure, 1 minute, 22 secondes et 31 centièmes tu fais tout à la main? il n'y a pas d'outil qui facilite la vie? Au début de mes recherches, j'ai testé plusieurs logiciels... aucun n'était parfait pour ce que je voulais faire. J'ai donc analysé le contenu de ces fichiers SSA, et... ...OUI, aujourd'hui je les réalise à la main. Je fais comme ça exactement ce que je souhaite. Il est évident que ce genre de manipulation ne se révèle valable que pour des sous-titres "Forcés". Des effets de ce genre sur un fichier complet de plusieurs centaines de sous-titres... Cela prendrait un temps que je n'ose même pas envisager. Bon sous-titrage @ Ce message a été modifié par SG1 - 12/01/2007 10:13. |
|
|
12/01/2007 19:25
Message
#15
|
|
Producteur Groupe : Membres Messages : 14.676 Inscrit : 11/02/2005 Membre no 7.180 |
Encore faut-il savoir les traductions ... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/euh.gif)
|
|
|
13/01/2007 14:11
Message
#16
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Encore faut-il savoir les traductions ... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/euh.gif) Personnellement, j'ai toujours extrait les sous-titres français des VOB... La seule fois, dans les exemples ci-dessus, ou j'ai eu besoin de faire une traduction, c'est pour La Belle et le Clochard. Alors j'ai repris ma bonne vieille K7 en VHS... @+ |
|
|
14/01/2007 20:47
Message
#17
|
|
Producteur Groupe : Membres Messages : 14.676 Inscrit : 11/02/2005 Membre no 7.180 |
Moi c'est sur les acquisitions tv, j'ai un peu de mal à retrouver les sous-titres encore mais bon là n'est pas le sujet du topic ... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/euh.gif)
|
|
|
26/01/2007 15:50
Message
#18
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Moi c'est sur les acquisitions tv, j'ai un peu de mal à retrouver les sous-titres encore mais bon là n'est pas le sujet du topic ... (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/euh.gif) Oui, c'est sûr que pour les enregistrements TV, c'est un autre problème... Reste plus que "l'huile de coude", un bon dico et beaucoup de patience !!! (IMG:http://forum.ripp-it.com/style_emoticons/default/gniark.gif) @+ |
|
|
16/03/2007 19:04
Message
#19
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
Bonjour,
Pour faire suite à ce post, je viens de mettre en ligne quelques pages concernant le sous-titrage et regroupant mes travaux.... Voir ce post : http://forum.ripp-it.com/sujet_t15319.htm Bon sous-titrage @+ |
|
|
07/02/2008 16:17
Message
#20
|
|
Producteur Groupe : Rédacteurs Messages : 6.285 Inscrit : 08/10/2004 Lieu : Un coin perdu du Gers (32) Membre no 4.657 |
|
|
|
Discussions similaires à la discussion "Sous Titres « Evolués »...."
Sujets récents
Nous sommes le : 21/09/2024 02:10 |